v2.11.0 (5776)

Langues et Culture - LXX_4W006_TP : LC-ATELIER-Au croisement du cinéma et de la médiation : décoder les interactions culturelles

Domaine > Langues et Cultures.

Descriptif

La médiation est aujourd’hui très employée dans le monde professionnel et académique et est considérée comme une compétence clé pour les professionnels travaillant dans des environnements multilingues.
Avec la médiation nous voulons résoudre ou aider à résoudre les difficultés liées aux relations humaines dans un environnement multiculturel qui peuvent prendre le pas sur le reste.

Les objectifs précis de cette atelier sont:

  • s’initier aux activités et stratégies de médiation
  • être capable d’aider à la communication entre des personnes qui ne parlent pas la même langue en utilisant une langue de médiation. 
  • être capable de réaliser différentes formes de médiation en fonction de la situation de communication et du contexte.

Objectifs pédagogiques

Les ateliers interculturels sont organisés dans le cadre des cours de langues et cultures pour répondre aux besoins de l’internationalisation des formations. Ils participent à la formation d’un ingénieur citoyen responsable, créatif, ouvert à la diversité et au dialogue, éthique dans ses actions professionnelles, engagé dans la transition sociétale et environnementale.

Ces ateliers ont pour objectifs :

  • d’explorer les enjeux langagiers, interculturels et de médiation de toute situation internationale, multiculturelle et plurilingue
  • et de développer chez les étudiants des compétences individuelles et collectives
  • leur permettant de dialoguer, d’interagir et d’agir comme médiateur en contexte international et multiculturel

Ils proposent, dans au moins deux langues, des activités collaboratives, réflexives, créatives et professionnalisantes tenant compte de la diversité des perceptions et des valeurs

3 heures en présentiel

effectifs minimal / maximal:

/30

Diplôme(s) concerné(s)

Pour les étudiants du diplôme Programme de mobilité des établissements français partenaires

Niveau B1 acquis minimum en anglais et/ou Niveau B1 acquis minimum en français

Pour les étudiants du diplôme Echange international non diplomant

Niveau B1 acquis minimum en anglais et/ou Niveau B1 acquis minimum en français

Pour les étudiants du diplôme Diplôme d'ingénieur

Niveau B1 acquis minimum en anglais et/ou Niveau B1 acquis minimum en français

Format des notes

Validé / non validé

Pour les étudiants du diplôme Programme de mobilité des établissements français partenaires

Vos modalités d'acquisition :

Chaque étudiant inscrit en cours de langue doit suivre un atelier interculturel de 3 heures dans chaque semestre afin de compléter et de valider sa formation en langues et interculturalité. 

Les crédits des cours de langues suivis dans chaque semestre seront validés à condition d'avoir participé à un l'atelier interculturel dans chaque semestre.

Pour les étudiants du diplôme Diplôme d'ingénieur

Vos modalités d'acquisition :

Chaque étudiant inscrit en cours de langue doit suivre un atelier interculturel de 3 heures dans chaque semestre afin de compléter et de valider sa formation en langues et interculturalité. 

Les crédits des cours de langues suivis dans chaque semestre seront validés à condition d'avoir participé à un l'atelier interculturel dans chaque semestre.

Pour les étudiants du diplôme Echange international non diplomant

Vos modalités d'acquisition :

Chaque étudiant inscrit en cours de langue doit suivre un atelier interculturel de 3 heures dans chaque semestre afin de compléter et de valider sa formation en langues et interculturalité. 

Les crédits des cours de langues suivis dans chaque semestre seront validés à condition d'avoir participé à un l'atelier interculturel dans chaque semestre.

Programme détaillé

8h30-10h00

Présentation de l'atelier : objectifs et programme 

Introduction à la médiation : définition et types 

Présentation et travail avec les 3 séquences filmiques

10h15 - 11h45

Travail en groupes:

  • Chaque élève/groupe s'inspire d'une des séquences vues pour jouer une scène similaire
  • Inventer un scénario, le mettre en scène et le filmer avec :
    • au moins deux langues
    • créer une scène où il y a une médiation lors d’une situation compliquée en utilisant des techniques d’écoute active
    • une séquence filmée de 3 minutes maximum

Présentation en classe: identifier les techniques de médiation utilisées

Feedback et conclusion.

 

Mots clés

Médiation Interculturalité Multiculturelle Plurilingue

Méthodes pédagogiques

Active Expérientielle
Veuillez patienter